足球中的英语:贾西姆曼联收购被拒绝他退出收购-中文注释版
以下内容里的英语文章来自all football
标题:
Sheikh Jassim’s Man Utd bid rejected , he has WITHDRAWN from the process
翻译分享:
贾西姆的曼联 收购要约被拒绝 ,他已经 退出 了收购程序。
词汇分享:
1. bid :名词 (以下内容来自牛津词典)
音标: /bɪd/
英语解释: an offer by a person or a company to pay a particular amount of money for sth
中文解释: (买方的)出价
例子:
Granada mounted a hostile takeover bid for Forte.
格兰纳达公司向福特公司 出价 进行敌意收购。
2. reject :动词 (以下内容来自牛津词典)
音标: /rɪˈdʒɛkt/
英语解释: to refuse to accept or consider sth
中文解释: 拒绝接受;不予考虑
例子:
to reject an argument/a claim/a decision/an offer/a suggestion
拒绝接受 一个论点/一项要求/一个决定/一项提议/一个建议
3. withdraw :动词 (以下内容来自牛津词典)
音标: /wɪðˈdrɔ/
英语解释:to stop taking part in an activity or being a member of an organization; to stop sb/sth from doing these things
中文解释: (使)退出
例子:
There have been calls for Britain to withdraw from the EU.
一直有人呼吁英国 退出 欧盟。
第一段:
Fabrizio Romano: Sheikh Jassim has had further discussions with Glazers family to buy 100% of Manchester United. Sheikh Jassim’s bid proposition has been rejected again by Glazers family. As a result — Sheikh Jassim informed Glazers that he’s ready to withdraw from the process.
翻译分享:
罗马诺:贾西姆已与格雷泽家族进行了进一步的讨论,以购买曼联100%的股份。贾西姆的 收购提议 再次被格雷泽家族 拒绝 。因此,贾西姆 通知 格雷泽家族,他准备 退出 此次收购。
词汇分享:
1. proposition :名词 (以下内容来自牛津词典)
音标: /ˌprɑːpəˈzɪʃən/
英语解释: an idea or a plan of action that is suggested, especially in business
中文解释: 提议,建议,计划(尤指业务上的)
例子:
I'd like to put a business proposition to you.
我想向您提个业务上的 建议 。
2 .inform :动词 (以下内容来自牛津词典)
音标: /ɪnˈfɔrm/
英语解释: to tell sb about sth, especially in an official way
中文解释: 知会;通知;通告
例子:
Please inform us of any changes of address.
地址若有变动请 通知 我们。
第二段:
Glazers informed of Sheikh Jassim decision — he has WITHDRAWN from the process. Final bid understood to be almost double than $3.5 B market valuation . $1.5B extra investment was planned.
翻译分享:
格雷泽家族已经被告知贾西姆的决定——他已经 退出了 此次收购。最终 出价 据称几乎是35亿美元 市值 的两倍。计划额外投资15亿美元。
词汇分享:
1. B :在这里, "B" 指的是十亿(Billion)美元的缩写。 所以,"$3.5B" 意思是35亿美元,"$1.5B" 意思是15亿美元。
2. valuation :名词 (以下内容来自牛津词典)
音标: /ˌvæljuˈeɪʃən/
英语解释: a professional judgement about how much money sth is worth; its estimated value
中文解释: (专业)估价;估定的价值;估值
例子:
Surveyors carried out a valuation of the property.
鉴定人员对这处房产作了 估价 。
这里的market valuation就是市值的意思
第三段:
Sheikh Jassim has presented fully cash bid, clearing all old debt, with zero new debt, for 100% of the Club. Sheikh Jassim’s team decline to comment on this news citing “ confidentiality restrictions ”, but have confirmed they’ve withdrawn from the process.
翻译分享:
贾西姆提出了一份全额现金收购要约,清偿了所有旧债务,并没有新增债务,以购买俱乐部100%的股权。贾西姆的团队 拒绝 对此 消息 发表评论,理由是" 保密限制 ",但已确认他们 已退出 此次收购。
词汇分享:
1. decline :动词 (以下内容来自牛津词典)
音标: /dɪˈklaɪn/
英语解释: to refuse politely to accept or to do sth
中文解释: 谢绝;婉言拒绝
例子:
I offered to give them a lift but they declined .
我主动提议开车送他们,但他们 婉言谢绝 了。
2. cite :动词 (以下内容来自牛津词典)
音标: /saɪt/
英语解释:to speak or write the exact words from a book, an author, etc.
中文解释: 引用;引述;援引
3. confidentiality :名词 (以下内容来自牛津词典)
音标: /ˌkɑːnfɪˌdenʃiˈæləti/
英语解释: a situation in which you expect sb to keep information secret
中文解释: 保密;机密
例子:
They signed a confidentiality agreement.
他们签署了一份 保守机密 的协议。
4. restriction :名词 (以下内容来自牛津词典)
音标: /rɪˈstrɪkʃən/
英语解释: a rule or law that limits what you can do or what can happen
中文解释: 限制规定;限制法规
例子:
import/speed/travel, etc. restrictions
进口、速度、旅行等 限制
第四段:
In a bombshell move that opens the door for rival Sir Jim Ratcliffe, the Qatari has pulled out of the race for the Premier League giants after becoming increasingly frustrated with the club’s owners, the Glazer family.
翻译分享:
在这次 令人震惊 的举动中,卡塔尔人 退出了 对英超豪门的竞逐,这也为 竞争对手 吉姆·拉特克利夫敞开了大门。卡塔尔人对俱乐部所有者——格雷泽家族的管理变得越来越 不满 ,因此做出了这一决定。
词汇分享:
1. bombshell :名词 (以下内容来自牛津词典)
音标: [ˈbɒm.ʃel]
英语解释: an event or a piece of news which is unexpected and usually unpleasant
中文解释: 出乎意料的事情,意外消息(常指不幸)
例子:
The news of his death came as a bombshell .
他去世的消息 令人震惊 。
2. rival :名词 (以下内容来自牛津词典)
音标: [ˈraɪ.vəl]
英语解释: a person, company or thing that competes with another in sport, business, etc.
中文解释: 竞争对手
例子:
The two teams have always been rivals .
这两个队一直是 竞争对手 。
3. pull out of : (以下内容来自牛津词典)
英语解释:to move away from sth or stop being involved in it
中文解释: 脱离;退出
例子:
The project became so expensive that we had to pull out .
这个项目变得耗资巨大,我们只得 退出 。
4. frustrated :形容词 (以下内容来自牛津词典)
音标: [frʌsˈtreɪ.tɪd]
英语解释: having no effect; not being satisfied
中文解释: 无效的;没有得到满足的
例子:
He stamped his foot in frustrated rage.
他 怒气难消 ,气得跺脚。
第五段:
It is thought that Jassim made an increased bid in the last few weeks but again failed to meet the Glazers’ valuation. That offer was thought to be around £5.5bn but still short of the £6bn the Americans are thought to want.
翻译分享:
据说,贾西姆在过去几周里提高了出价,但再次未能达到格雷泽家族的 估值 。那份报价被认为约为55亿英镑,但仍然低于美国人所期望的60亿英镑。
词汇分享:
无
第六段:
Sources have disclosed that Jassim held further and final discussions and negotiations over the last few days. But after again having his offer – which was for 100 per cent of the club – rejected he decided to pull the plug on what has been a nine-month saga .
翻译分享:
消息来源 透露 ,贾西姆在过去几天里进行了进一步的最终讨论和谈判。但在他的提议再次被拒绝后(他提议购买俱乐部的100%权益),他决定终止这个已经持续了九个月的 长篇故事 。
词汇分享:
1. disclose :动词 (以下内容来自牛津词典)
音标: [dɪsˈkloʊz]
英语解释: to give sb information about sth, especially sth that was previously secret
中文解释: 揭露;透露;泄露
例子:
The spokesman refused to disclose details of the takeover to the press.
发言人拒绝向新闻界 透露 公司收购的详细情况。
2. saga :名词 (以下内容来自牛津词典)
音标: [ˈsɑːɡə]
英语解释: a long series of events or adventures and/or a report about them
中文解释: 一连串的事件(或经历);一连串经历的讲述(或记述)
例子:
The front page is devoted to the continuing saga of the hijack.
头版是对劫持 事件的连续 报道。
以上内容就是本次的所有内容了,由于本人的水平有限可能有某些错误,希望大家发现后可以告知来弥补错误。
如果各位感兴趣的话还请关注一手,日后为您带来更多文章。
最后,希望本篇内容分享可以为大家带来价值,感谢各位的观看。
英文注释版和英语原文明天更新